Dites-moi ce qui se passe

Javert
Dites-moi ce qui se passe
qui est mort, qui a tué
où je passe le crime trépasse
l’ordre est en sécurité
que chacun prenne bien garde
j’arrive toujour à mes fins
je décore ce qui moucharde
par devoir de citoyen

Un badaud
Inspecteur, c’est cette fille qui a frappé le bourgeois
pour quelque paroles gentilles, pour un compliment, ma foi

Javert
Qu’on emmène cette roulure
et qu’on la jette en prison
qu’elle s’y face une droiture
et retrouve sa raison

Fantine
Inspecteur, faites-moi grace, je regrette ce que j’ai fais
ma petite fille est malade, laissez-moi la liberté

Tous
Qu’on emmène cette roulure
et qu’on la jette en prison
qu’elle s’y face une droiture
et retrouve sa raison

Fantine
Inspecteur, je suis malade, parfois je crache le sang

Javert
Si tu crois que je vais croire tous ces pauvres arguments
Quand on veut rester honnête
il y a toujour un moyen
on fait fonctionner sa tête
ou on travaille de ses mains
c’est moin sur, c’est plus dure
quand on va au droit chemin.

Tell Me What Is Happening

Javert
Tell me what is happening,
Who is dead, who has killed.
Where I go, crime trespasses;
Order is in security.
May each watch out:
I always succeed.
I reward* those who inform
According to their duty as citizens.

A curious bystander
Inspector, it was this girl who hit the gentleman
For a few kind words, for a compliment, my faith!

Javert
May we take away this cheap hooker
And may we throw her in prison.
May she show uprightness there
And come to her senses.

Fantine
Inspector, do me a favour, I regret what I have done.
My little daughter is sick, let me go free

All
May we take away this cheap hooker
And may we throw her in prison.
May she show uprightness there
And come to her senses.

Fantine
Inspector, I am sick, sometimes I cough blood.

Javert
If you think I am going to believe all these poor arguments . . .
When one wants to stay honest
There is always a way.
One makes her head function
Or one works with her hands.
It’s less sure, it’s more difficult
When one follows the right path.

* Literally, “decorate”

J’avais rêvé d’une autre vie - I Had Dreamed of Another Life ~ Translations ~ Fantine et M. Madeleine - Fantine and M. Madeleine ~ Home